我可以借這個嗎?
我可以做這個嗎?
我覺得這個微妙哦-
他說他不喜歡去那邊吃飯.
如果你跟日本朋友說,這一句, 你怎麼說呢?
我覺得日文會話,很多主詞跟動詞可以省掉.
比如
我可以借這個嗎?
⇒ねぇねぇ、それちょっといい? or ちょっとそれいい? 只有それいい?⇒沒有意思
省掉,我跟你, 可不可以借東西的兩個部分.
你在看你朋友所有的那個東西,所以只說それ跟いい?指你要跟他借那個東西.
所以我會說
有人跟我說某一個事情可以做,但是我有疑問時候,
比如他推薦我現在訪問教授,我不確定他現在有空,
這時候的
我可以做這個嗎?
それいいの、ほんとにぃー?
まじでいいの?
我做某一個事情的動詞,可以省掉.
對方還在瞭解我問他我可以做這個嗎?的意思.
Question^^ 這個中文翻譯到會話日文的話那一部分省掉?
我覺得這個微妙哦-
え、それびみょー
他說他不喜歡去那邊吃飯.
てか、そこ嫌だって
沒有留言:
張貼留言