我希望會話時候,少說なので跟そして.
我比較喜歡聽--
1.これは有名なので
⇒これは有名"だから"
我覺得なので是在商業或書面用的所以的意思.
2.これも宿題。そして先生はこれも書いてって言ったんだよ(怒)。
⇒これも宿題ぃー、"しかも"、これもだってぇー
我覺得そして是中文的然後的意思,但是這也是商業或書面的日文.
しかも指的是再加上的感覺.
這個例子的意思是老師給學生的作業太多,所以想表達對太多功課生氣.
3.そして、この部分はおかしいかも 然後,這個部分怪怪的哦-
⇒"あと"、こっちの方ねーなんか変だと思った
一般的人,跟他朋友講的時候,常常用あと、あとねぇー
⇒"んで"、こっちの方はちょっと変
這個連接詞,我的話,跟學弟妹說明事情的時候,會用.自己的地位比較高的感覺.但是這個感覺很小.
好朋友之也可以用.
⇒"そんでもって"、こっちはちょっと変だよ~
⇒"それとさぁ/それからさぁー"
這個強調再加上的感覺.
沒有留言:
張貼留言