在研究室時,常常聽到有人安慰別人的壓力時候
說[這是人生呢],然後覺得這安慰方式還滿有意思。
是因為我在日本的大學時候,有人安慰別人的話,
常常同情她。
よく研究室で誰かが
あー宿題多い、つらい
今日も寝れない
とか言うと、隣にいる人が
「人生そんなもんだよー」といって
慰め?ているようです。
こーいうふうな慰めもあるんですね。
うちが大学の時は、
同情したり、心配して
慰めたり、慰められることが多かったけど。
「えーそんなに課題あるの、大変だねー」とか。
こちらは
「これが人生だぞー」か。。。
”這是人生呢”より、
回覆刪除”這就是人生啊”のほうが台湾人らしいと思いますよ^^
>ミルクさん
回覆刪除そうなんですか!!!
ありがとうございます。
すごく勉強になります!!!