我覺得下面「似てるですね」要修改.
例如と比如は似てるですね
⇒似ていますね、
似ていますよね、
or 似ているね、
我覺得日本人不太會說「るですね」.
如果你想跟對方問一下確認A和B像不像,
用上面三個例子,
比較好.
「るですね」はあまり聞きません。
相手にこれとこれが似ていますよねと
確かめる場合は、
「は似ているんですよね」を使うと
よく聞く日本語です。
學生想用對對方確認的「ですね」的話
我覺得「ですね」的前面是名詞與形容詞或動詞加「ん」
比較順喔.
例如,①これはユリの花ですね?
②林さんは、桃子さんを選んだんですね。
こんな感じですね。^^
沒有留言:
張貼留言