今日社会科学研究方法の授業で
先生が、革命家は「老二」が多くて、
またB型の革命かも多いんだっていってました。
蒋介石とか孫文とか、毛沢東とか、、、
ところで、日本語とずいぶん違うなと思いました。
以下中国語、日本語の対比です。
老大 長男(ちょうなん)
老二 次男(じなん)
老么 末っ子(すえっこ)
哈羅!我是來臺灣念中文的日本牛小姐。今年是在臺灣的第二年。在大學時候念東亞研究。曾經跟幾個臺灣同學有語言交換。由於台灣人學常用日文,我覺得there are some points! 因為臺灣人把介紹臺灣的很好,而且也很照顧我,所以希望在這裡表示感謝,回答關於常用日文的問題。
沒有留言:
張貼留言